{"id":10784,"date":"2025-05-15T14:57:48","date_gmt":"2025-05-15T17:57:48","guid":{"rendered":"https:\/\/canadiancraftsfederation.ca\/?p=10784"},"modified":"2025-07-24T16:14:41","modified_gmt":"2025-07-24T19:14:41","slug":"2025-stagiaire-en-traduction","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/canadiancraftsfederation.ca\/fr\/2025-stagiaire-en-traduction\/","title":{"rendered":"Appel de candidatures : Stagiaire en traduction"},"content":{"rendered":"\n<p>Cliquez ici pour <a href=\"https:\/\/canadiancraftsfederation.ca\/wp-content\/uploads\/2025\/05\/CCFFCMA-Call-for-Candidacy_Translation-Intern_Stagiaire-en-traduction.pdf\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\" title=\"\">t\u00e9l\u00e9charger le PDF<\/a>.<\/p>\n\n\n\n<p>La F\u00e9d\u00e9ration canadienne des m\u00e9tiers d\u2019art \/ Canadian Crafts Federation (FCMA\/CCF) est \u00e0 la recherche d\u2019un\u00b7e \u00e9tudiant\u00b7e bilingue, rigoureux\u00b7se et minutieux\u00b7se pour se joindre \u00e0 notre \u00e9quipe \u00e0 titre de <strong>stagiaire en traduction<\/strong>. Cette opportunit\u00e9 stimulante soutiendra les activit\u00e9s de communication et de partage des connaissances de la F\u00e9d\u00e9ration, en veillant \u00e0 ce que les documents cl\u00e9s et les contenus num\u00e9riques soient accessibles dans les deux langues officielles du Canada. Ce stage est offert dans le cadre du programme CWC Student Work Placement et s\u2019adresse particuli\u00e8rement aux \u00e9tudiant\u00b7e\u00b7s en traduction, linguistique appliqu\u00e9e, communication ou administration des arts.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"is-style-info\">Les candidatures sont maintenant ferm\u00e9es. Le poste a \u00e9t\u00e9 pourvu.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Dur\u00e9e du contrat :<\/strong> Juin 2025 \u2013 31 janvier 2026<br><strong>Total d\u2019heures :<\/strong> 520 heures (plus d\u2019heures durant l\u2019\u00e9t\u00e9, moins \u00e0 l\u2019automne)<br><strong>Taux horaire : <\/strong>19,00 $<br><strong>Milieu de travail : <\/strong>T\u00e9l\u00e9travail \u2013 bureau \u00e0 domicile<br><strong>Langues requises : <\/strong>Anglais et fran\u00e7ais (niveau avanc\u00e9 en lecture et en \u00e9criture)<\/p>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<p>info@canadiancraftsfederation.ca<br><a href=\"http:\/\/www.canadiancraftsfederation.ca\">www.canadiancraftsfederation.ca<\/a><\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Description du poste : Stagiaire en traduction<\/h2>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">R\u00e9sum\u00e9 du poste<\/h3>\n\n\n\n<p>Le ou la stagiaire en traduction travaillera en \u00e9troite collaboration avec les \u00e9quipes des communications et de la programmation de la FCMA\/CCF afin de fournir des traductions pr\u00e9cises et culturellement sensibles de contenus internes et externes. Ces contenus incluent des documents li\u00e9s aux expositions en m\u00e9tiers d\u2019art, \u00e0 la d\u00e9fense des int\u00e9r\u00eats, aux infolettres, aux trousses d\u2019outils et aux plateformes d\u2019apprentissage en ligne.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">Responsabilit\u00e9s principales<\/h3>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>Traduire du contenu \u00e9crit de l\u2019anglais vers le fran\u00e7ais et du fran\u00e7ais vers l\u2019anglais, notamment :\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>Contenu Web<\/li>\n\n\n\n<li>Communiqu\u00e9s de presse<\/li>\n\n\n\n<li>Ressources \u00e9ducatives<\/li>\n\n\n\n<li>Communications aux membres<\/li>\n\n\n\n<li>Documents de plaidoyer et trousses d\u2019outils<br><\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n\n\n\n<li>Collaborer \u00e0 l\u2019uniformisation de la terminologie sur diff\u00e9rentes plateformes<\/li>\n\n\n\n<li>Appuyer la r\u00e9vision et la correction de documents en fran\u00e7ais et en anglais<\/li>\n\n\n\n<li>Contribuer \u00e0 la cr\u00e9ation de contenus bilingues pour les m\u00e9dias sociaux et la sensibilisation<\/li>\n\n\n\n<li>Participer \u00e0 l\u2019\u00e9laboration de politiques internes en mati\u00e8re d\u2019accessibilit\u00e9 linguistique<\/li>\n\n\n\n<li>Participer aux r\u00e9unions de coordination et aux rencontres d\u2019\u00e9quipe \u00e0 distance<br><\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">Profil recherch\u00e9&nbsp;<\/h3>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>Excellente ma\u00eetrise de l\u2019anglais et du fran\u00e7ais \u00e0 l\u2019\u00e9crit (lecture et r\u00e9daction)<\/li>\n\n\n\n<li>Connaissance des normes linguistiques et pratiques de traduction canadiennes<\/li>\n\n\n\n<li>Tr\u00e8s bonne ma\u00eetrise de la grammaire, de l\u2019orthographe et souci du d\u00e9tail<\/li>\n\n\n\n<li>Solides comp\u00e9tences organisationnelles et en communication<\/li>\n\n\n\n<li>Int\u00e9r\u00eat pour les arts, la culture ou le milieu communautaire<\/li>\n\n\n\n<li>Capacit\u00e9 \u00e0 travailler de mani\u00e8re autonome et \u00e0 distance au sein d\u2019une \u00e9quipe nationale<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">Comp\u00e9tences d\u00e9velopp\u00e9es <\/h3>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>Traduction professionnelle et adaptation de contenus sp\u00e9cialis\u00e9s dans le domaine des arts<\/li>\n\n\n\n<li>Pratiques de r\u00e9vision et d\u2019\u00e9dition<\/li>\n\n\n\n<li>Application des normes linguistiques nationales et protocoles d\u2019accessibilit\u00e9<\/li>\n\n\n\n<li>Gestion du temps et collaboration en milieu associatif \u00e0 distance<\/li>\n\n\n\n<li>Communication bilingue pour le rayonnement et la mobilisation des publics<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p>La <strong>FCMA\/CCF accueille les candidatures de personnes issues de groupes sous-repr\u00e9sent\u00e9s<\/strong>, y compris celles marginalis\u00e9es en raison de leur sexe, orientation sexuelle, identit\u00e9 ou expression de genre, race, handicap, opinion politique, religion, situation familiale ou matrimoniale, \u00e2ge ou statut autochtone (Premi\u00e8res Nations, M\u00e9tis, Inuit). Nous encourageons toutes les personnes qualifi\u00e9es \u00e0 poser leur candidature.<\/p>\n\n\n\n<p>Le dossier de candidature doit comprendre un <strong>CV d\u00e9taill\u00e9<\/strong> et une <strong>lettre de motivation<\/strong>. Dans cette lettre, veuillez d\u00e9crire vos qualifications, comp\u00e9tences et exp\u00e9riences qui font de vous une personne id\u00e9ale pour ce poste. Mettez en \u00e9vidence vos r\u00e9alisations pertinentes et expliquez comment votre parcours s\u2019aligne avec la mission et les valeurs de la FCMA\/CCF.Si vous avez besoin de mesures d\u2019adaptation ou d\u2019assistance au cours du processus de candidature, n\u2019h\u00e9sitez pas \u00e0 nous contacter \u00e0 <strong>info@canadiancraftsfederation.ca<\/strong>.<\/p>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-buttons is-layout-flex wp-block-buttons-is-layout-flex\">\n<div class=\"wp-block-button\"><a class=\"wp-block-button__link wp-element-button\" href=\"https:\/\/forms.gle\/sQeQ4ZtCaLXfVFoc7\">Postulez maintenant<\/a><\/div>\n<\/div>\n\n\n\n<p><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>FCMA\/CCF est \u00e0 la recherche d\u2019un\u00b7e \u00e9tudiant\u00b7e bilingue, rigoureux\u00b7se et minutieux\u00b7se pour se joindre \u00e0 notre \u00e9quipe \u00e0 titre de stagiaire en traduction.<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":10783,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"_coblocks_attr":"","_coblocks_dimensions":"","_coblocks_responsive_height":"","_coblocks_accordion_ie_support":"","_monsterinsights_skip_tracking":false,"_monsterinsights_sitenote_active":false,"_monsterinsights_sitenote_note":"","_monsterinsights_sitenote_category":0,"footnotes":""},"categories":[151],"tags":[152],"class_list":["post-10784","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-travailler-avec-nous","tag-travailler-avec-nous"],"acf":[],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/canadiancraftsfederation.ca\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/10784","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/canadiancraftsfederation.ca\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/canadiancraftsfederation.ca\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/canadiancraftsfederation.ca\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/canadiancraftsfederation.ca\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=10784"}],"version-history":[{"count":6,"href":"https:\/\/canadiancraftsfederation.ca\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/10784\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":10899,"href":"https:\/\/canadiancraftsfederation.ca\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/10784\/revisions\/10899"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/canadiancraftsfederation.ca\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media\/10783"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/canadiancraftsfederation.ca\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=10784"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/canadiancraftsfederation.ca\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=10784"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/canadiancraftsfederation.ca\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=10784"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}